tr.po 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607
  1. # This file is distributed under the same license as the binutils package.
  2. # translation of gprof-2.28.90.tr.po to Turkish
  3. # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
  4. # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003.
  5. # Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019, 2020, 2021.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: gprof 2.36.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-07-04 14:02+0300\n"
  12. "Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
  13. "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
  14. "Language: tr\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  19. "X-Generator: Poedit 3.0\n"
  20. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  21. #: alpha.c:102 mips.c:54
  22. msgid "<indirect child>"
  23. msgstr "<dolaylı ast>"
  24. #: alpha.c:107 mips.c:59
  25. #, c-format
  26. msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
  27. msgstr "[find_call] %s: 0x%lx'dan 0x%lx'a\n"
  28. #: alpha.c:129
  29. #, c-format
  30. msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
  31. msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <dolaylı_ast>\n"
  32. #: alpha.c:139
  33. #, c-format
  34. msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
  35. msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
  36. #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
  37. #, c-format
  38. msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
  39. msgstr "%s: %s: beklenmeyen dosyasonu\n"
  40. #: basic_blocks.c:196
  41. #, c-format
  42. msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
  43. msgstr "%s: uyarı: temel blok yürütme sayıları yoksayıldı (-l veya --line kullanın)\n"
  44. #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
  45. #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
  46. #, c-format
  47. msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
  48. msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu yürütme\n"
  49. #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
  50. msgid "<unknown>"
  51. msgstr "<bilinmeyen>"
  52. #: basic_blocks.c:543
  53. #, c-format
  54. msgid ""
  55. "\n"
  56. "\n"
  57. "Top %d Lines:\n"
  58. "\n"
  59. " Line Count\n"
  60. "\n"
  61. msgstr ""
  62. "\n"
  63. "\n"
  64. "Tepe %d Satır:\n"
  65. "\n"
  66. " Satır Sayı\n"
  67. "\n"
  68. #: basic_blocks.c:567
  69. #, c-format
  70. msgid ""
  71. "\n"
  72. "Execution Summary:\n"
  73. "\n"
  74. msgstr ""
  75. "\n"
  76. "Yürütme Özeti:\n"
  77. "\n"
  78. #: basic_blocks.c:568
  79. #, c-format
  80. msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
  81. msgstr "%9ld yürütülür satır -- bu dosyada\n"
  82. #: basic_blocks.c:570
  83. #, c-format
  84. msgid "%9ld Lines executed\n"
  85. msgstr "%9ld Yürütülen Satır\n"
  86. #: basic_blocks.c:571
  87. #, c-format
  88. msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
  89. msgstr "%9.2f Dosyanın yürütülen kısım yüzdesi\n"
  90. #: basic_blocks.c:575
  91. #, c-format
  92. msgid ""
  93. "\n"
  94. "%9lu Total number of line executions\n"
  95. msgstr ""
  96. "\n"
  97. "%9lu Toplam satır yürütüş sayısı\n"
  98. #: basic_blocks.c:577
  99. #, c-format
  100. msgid "%9.2f Average executions per line\n"
  101. msgstr "%9.2f Satır başına ortalama yürütüş sayısı\n"
  102. #: call_graph.c:68
  103. #, c-format
  104. msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
  105. msgstr "[cg_tally] %s'dan %s'a olan yay %lu defa geçildi\n"
  106. #: cg_print.c:74
  107. #, c-format
  108. msgid ""
  109. "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
  110. "\n"
  111. msgstr ""
  112. "\t\t Çağrı grafiği (açıklama aşağıda)\n"
  113. "\n"
  114. #: cg_print.c:76
  115. #, c-format
  116. msgid ""
  117. "\t\t\tCall graph\n"
  118. "\n"
  119. msgstr ""
  120. "\t\t\tÇağrı grafiği\n"
  121. "\n"
  122. #: cg_print.c:79 hist.c:470
  123. #, c-format
  124. msgid ""
  125. "\n"
  126. "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
  127. msgstr ""
  128. "\n"
  129. "Öğe boyu: her örnek %ld bayt içermektedir"
  130. #: cg_print.c:83
  131. #, c-format
  132. msgid ""
  133. " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
  134. "\n"
  135. msgstr ""
  136. " %.2f saniyenin %.2f%%'si için\n"
  137. "\n"
  138. #: cg_print.c:87
  139. #, c-format
  140. msgid ""
  141. " no time propagated\n"
  142. "\n"
  143. msgstr ""
  144. " zaman ilerletilmedi\n"
  145. "\n"
  146. #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
  147. msgid "called"
  148. msgstr "çağrıldı"
  149. #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
  150. msgid "total"
  151. msgstr "toplam"
  152. #: cg_print.c:96
  153. msgid "parents"
  154. msgstr "üstler"
  155. #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
  156. msgid "index"
  157. msgstr "indeks"
  158. #: cg_print.c:100
  159. #, no-c-format
  160. msgid "%time"
  161. msgstr "%time"
  162. #: cg_print.c:101
  163. msgid "self"
  164. msgstr "kendisi"
  165. #: cg_print.c:101
  166. msgid "descendants"
  167. msgstr "astlar"
  168. #: cg_print.c:102 hist.c:496
  169. msgid "name"
  170. msgstr "isim"
  171. #: cg_print.c:104
  172. msgid "children"
  173. msgstr "astlar"
  174. #: cg_print.c:109
  175. #, c-format
  176. msgid "index %% time self children called name\n"
  177. msgstr "indeks %% zaman kendi astlar çağrıldı isim\n"
  178. #: cg_print.c:132
  179. #, c-format
  180. msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
  181. msgstr " <%d'yi bütün olarak çevrimler> [%d]\n"
  182. #: cg_print.c:358
  183. #, c-format
  184. msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
  185. msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n"
  186. #: cg_print.c:359
  187. #, c-format
  188. msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
  189. msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n"
  190. #: cg_print.c:593
  191. #, c-format
  192. msgid ""
  193. "Index by function name\n"
  194. "\n"
  195. msgstr ""
  196. "İşlev adına göre indeks\n"
  197. "\n"
  198. #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
  199. #, c-format
  200. msgid "<cycle %d>"
  201. msgstr "<çevrim %d>"
  202. #: corefile.c:61
  203. #, c-format
  204. msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
  205. msgstr "%s: eşlem dosyası %s ayrıştırılamadı.\n"
  206. #: corefile.c:89 corefile.c:523
  207. #, c-format
  208. msgid "%s: could not open %s.\n"
  209. msgstr "%s: %s açılamadı.\n"
  210. #: corefile.c:193
  211. #, c-format
  212. msgid "%s: %s: not in executable format\n"
  213. msgstr "%s: %s: çalıştırılabilir biçimde değil\n"
  214. #: corefile.c:204
  215. #, c-format
  216. msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
  217. msgstr "%s: %s içerisinde .text (metin) bölümü bulunamadı\n"
  218. #: corefile.c:278
  219. #, c-format
  220. msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
  221. msgstr "%s: %lu bayt metin yeri için yer bulunamadı\n"
  222. #: corefile.c:292
  223. #, c-format
  224. msgid "%s: can't do -c\n"
  225. msgstr "%s: -c yapılamıyor\n"
  226. #: corefile.c:331
  227. #, c-format
  228. msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
  229. msgstr "%s: -c %s platformu üzerinde desteklenmiyor\n"
  230. #: corefile.c:532 corefile.c:637
  231. #, c-format
  232. msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
  233. msgstr "%s: `%s' dosyası sembol içermiyor\n"
  234. #: corefile.c:537
  235. #, c-format
  236. msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
  237. msgstr "%s: dosyası `%s' çok fazla sembol içeriyor\n"
  238. #: corefile.c:904
  239. #, c-format
  240. msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
  241. msgstr "%1$s: hatalı sayım: %3$ld yerine ltab.len=%2$d\n"
  242. #: gmon_io.c:83
  243. #, c-format
  244. msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
  245. msgstr "%s: adres boyu, beklenmeyen %u değerine sahip\n"
  246. #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
  247. #, c-format
  248. msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
  249. msgstr "%s: Dosya bir gmon dosyası olmak için çok kısa\n"
  250. #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
  251. #, c-format
  252. msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
  253. msgstr "%s: `%s' dosyasında kötü sihirli çerez var\n"
  254. #: gmon_io.c:339
  255. #, c-format
  256. msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
  257. msgstr "%s: `%s' dosyası desteklenmeyen %d sürümünde\n"
  258. #: gmon_io.c:369
  259. #, c-format
  260. msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
  261. msgstr "%s: %s: Hatalı etiket %d bulundu (dosya bozuk mu?)\n"
  262. #: gmon_io.c:436
  263. #, c-format
  264. msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
  265. msgstr "%s: profilleme hızı ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
  266. #: gmon_io.c:487
  267. #, c-format
  268. msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
  269. msgstr "%s: ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
  270. #: gmon_io.c:517
  271. #, c-format
  272. msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
  273. msgstr "%s: '%s' dosyası gmon.out biçeminde değil\n"
  274. #: gmon_io.c:530
  275. #, c-format
  276. msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
  277. msgstr "%s: %d/%d sele okunduktan sonra beklenmeyen dosyasonu (EOF) bulundu\n"
  278. #: gmon_io.c:562
  279. #, c-format
  280. msgid "time is in ticks, not seconds\n"
  281. msgstr "zaman tık olarak veriliyor, saniye olarak değil\n"
  282. #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
  283. #, c-format
  284. msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
  285. msgstr "%s: %d dosya biçeminin nasıl işleneceği bilinmiyor\n"
  286. #: gmon_io.c:578
  287. #, c-format
  288. msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
  289. msgstr "`%s' Dosyası (%d sürümü) aşağıdakileri içeriyor:\n"
  290. #: gmon_io.c:581
  291. #, c-format
  292. msgid "\t%d histogram record\n"
  293. msgstr "\t%d geçmiş grafiği kaydı\n"
  294. #: gmon_io.c:582
  295. #, c-format
  296. msgid "\t%d histogram records\n"
  297. msgstr "\t%d geçmiş grafiği kayıtları\n"
  298. #: gmon_io.c:584
  299. #, c-format
  300. msgid "\t%d call-graph record\n"
  301. msgstr "\t%d çağrı grafiği kaydı\n"
  302. #: gmon_io.c:585
  303. #, c-format
  304. msgid "\t%d call-graph records\n"
  305. msgstr "\t%d çağrı grafiği kayıtları\n"
  306. #: gmon_io.c:587
  307. #, c-format
  308. msgid "\t%d basic-block count record\n"
  309. msgstr "\t%d temel blok sayım kaydı\n"
  310. #: gmon_io.c:588
  311. #, c-format
  312. msgid "\t%d basic-block count records\n"
  313. msgstr "\t%d temel blok sayım kayıtları\n"
  314. #: gprof.c:162
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
  318. "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
  319. "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
  320. "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
  321. "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
  322. "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
  323. "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
  324. "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
  325. "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
  326. "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
  327. "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
  328. "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
  329. "\t[image-file] [profile-file...]\n"
  330. msgstr ""
  331. "Kullanım: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
  332. "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
  333. "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
  334. "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
  335. "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
  336. "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
  337. "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
  338. "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
  339. "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
  340. "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
  341. "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
  342. "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
  343. "\t[image-file] [profile-file...]\n"
  344. #: gprof.c:178
  345. #, c-format
  346. msgid "Report bugs to %s\n"
  347. msgstr "Hataları %s adresine bildirin\n"
  348. #: gprof.c:254
  349. #, c-format
  350. msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
  351. msgstr "%s: hata ayıklama desteklenmiyor; -d yoksayıldı\n"
  352. #: gprof.c:340
  353. #, c-format
  354. msgid "%s: unknown file format %s\n"
  355. msgstr "%s: bilinmeyen dosya biçemi %s\n"
  356. #. This output is intended to follow the GNU standards document.
  357. #: gprof.c:428
  358. #, c-format
  359. msgid "GNU gprof %s\n"
  360. msgstr "GNU gprof %s\n"
  361. #: gprof.c:429
  362. #, c-format
  363. msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
  364. msgstr "BSD gprof baz alınmıştır, Telif Hakkı 1983 Regents of the University of California.\n"
  365. #: gprof.c:430
  366. #, c-format
  367. msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
  368. msgstr "Bu yazılım bir serbest yazılımdır. Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n"
  369. #: gprof.c:471
  370. #, c-format
  371. msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
  372. msgstr "%s: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'\n"
  373. #: gprof.c:494
  374. #, c-format
  375. msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
  376. msgstr "%s: İşleve göre sırala --function-ordering ve --file-ordering dosyaya göre sırala seçeneklerinin biri seçilebilir.\n"
  377. #: gprof.c:546
  378. #, c-format
  379. msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
  380. msgstr "%s: `prof' dosya biçemi henüz desteklenmiyor\n"
  381. #: gprof.c:600
  382. #, c-format
  383. msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
  384. msgstr "%s: gmon.out dosyasında geçmiş grafiği yok\n"
  385. #: gprof.c:607
  386. #, c-format
  387. msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
  388. msgstr "%s: gmon.out dosyasında çağrı grafik verisi yok\n"
  389. #: hist.c:134
  390. #, c-format
  391. msgid ""
  392. "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
  393. "%s: from '%s'\n"
  394. "%s: to '%s'\n"
  395. msgstr ""
  396. "%s: histogram kayıtları arasında boyut birim değişişimi\n"
  397. "%s: den '%s'\n"
  398. "%s: için '%s'\n"
  399. #: hist.c:144
  400. #, c-format
  401. msgid ""
  402. "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
  403. "%s: from '%c'\n"
  404. "%s: to '%c'\n"
  405. msgstr ""
  406. "%s: histogram kayıtları arasında boyut birim değişişimis\n"
  407. "%s: den '%c'\n"
  408. "%s: için '%c'\n"
  409. #: hist.c:158
  410. #, c-format
  411. msgid "%s: different scales in histogram records"
  412. msgstr "%s: histogram kayıtlarında farklı ölçekler"
  413. #: hist.c:195
  414. #, c-format
  415. msgid "%s: overlapping histogram records\n"
  416. msgstr "%s: örtüşen histogram kayıtları\n"
  417. #: hist.c:229
  418. #, c-format
  419. msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
  420. msgstr "%s: %s: %u örneklerinin %u'nun okunmasından sonra beklenmedik EOF\n"
  421. #: hist.c:466
  422. #, c-format
  423. msgid "%c%c/call"
  424. msgstr "%c%c/çağrı"
  425. #: hist.c:474
  426. #, c-format
  427. msgid ""
  428. " for %.2f%% of %.2f %s\n"
  429. "\n"
  430. msgstr ""
  431. " for %.2f%% of %.2f %s\n"
  432. "\n"
  433. #: hist.c:480
  434. #, c-format
  435. msgid ""
  436. "\n"
  437. "Each sample counts as %g %s.\n"
  438. msgstr ""
  439. "\n"
  440. "Her örnek %g %s sayılıyor.\n"
  441. #: hist.c:485
  442. #, c-format
  443. msgid ""
  444. " no time accumulated\n"
  445. "\n"
  446. msgstr ""
  447. " zamanlama değeri biriktirilemedi\n"
  448. "\n"
  449. #: hist.c:492
  450. msgid "cumulative"
  451. msgstr "birikmiş"
  452. #: hist.c:492
  453. msgid "self "
  454. msgstr "kendisi "
  455. #: hist.c:492
  456. msgid "total "
  457. msgstr "toplam "
  458. #: hist.c:495
  459. msgid "time"
  460. msgstr "zaman"
  461. #: hist.c:495
  462. msgid "calls"
  463. msgstr "çağrı"
  464. #: hist.c:584
  465. #, c-format
  466. msgid ""
  467. "\n"
  468. "\n"
  469. "\n"
  470. "flat profile:\n"
  471. msgstr ""
  472. "\n"
  473. "\n"
  474. "\n"
  475. "düz profil:\n"
  476. #: hist.c:590
  477. #, c-format
  478. msgid "Flat profile:\n"
  479. msgstr "Düz profil:\n"
  480. #: hist.c:711
  481. #, c-format
  482. msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
  483. msgstr "%s: birkaç çubuk grafik kayıtlarını kapsayan bir sembol bulundu"
  484. #: mips.c:71
  485. #, c-format
  486. msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
  487. msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
  488. #: mips.c:99
  489. #, c-format
  490. msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
  491. msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
  492. #: source.c:162
  493. #, c-format
  494. msgid "%s: could not locate `%s'\n"
  495. msgstr "%s: `%s' bulunamadı\n"
  496. #: source.c:237
  497. #, c-format
  498. msgid "*** File %s:\n"
  499. msgstr "*** %s Dosyası:\n"
  500. #: utils.c:103
  501. #, c-format
  502. msgid " <cycle %d>"
  503. msgstr " <çevrim %d>"
  504. #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
  505. #~ msgstr "%s: `%s' ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
  506. #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
  507. #~ msgstr "%s: beklenmeyen boyut: bfd_vma'nın boyutu %ld bayt\n"