ga.po 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595
  1. # Irish translations for gprof.
  2. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the gprof package.
  4. # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2007.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:32-0500\n"
  11. "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
  13. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: alpha.c:102 mips.c:54
  18. msgid "<indirect child>"
  19. msgstr "<mac indíreach>"
  20. #: alpha.c:107 mips.c:59
  21. #, c-format
  22. msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
  23. msgstr "[find_call] %s: 0x%lx go 0x%lx\n"
  24. #: alpha.c:129
  25. #, c-format
  26. msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
  27. msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <mac_indíreach>\n"
  28. #: alpha.c:139
  29. #, c-format
  30. msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
  31. msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
  32. #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
  33. #, c-format
  34. msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
  35. msgstr "%s: %s: comhadchríoch gan choinne\n"
  36. #: basic_blocks.c:196
  37. #, c-format
  38. msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
  39. msgstr "%s: rabhadh: déanfar neamhshuim ar líon na rití de bhunbhloic (úsáid -l nó --line)\n"
  40. #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
  41. #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
  42. #, c-format
  43. msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
  44. msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu rith\n"
  45. #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
  46. msgid "<unknown>"
  47. msgstr "<anaithnid>"
  48. #: basic_blocks.c:543
  49. #, c-format
  50. msgid ""
  51. "\n"
  52. "\n"
  53. "Top %d Lines:\n"
  54. "\n"
  55. " Line Count\n"
  56. "\n"
  57. msgstr ""
  58. "\n"
  59. "\n"
  60. "%d Príomhlíne:\n"
  61. "\n"
  62. " Líne Líon\n"
  63. "\n"
  64. #: basic_blocks.c:567
  65. #, c-format
  66. msgid ""
  67. "\n"
  68. "Execution Summary:\n"
  69. "\n"
  70. msgstr ""
  71. "\n"
  72. "Achoimre Rite:\n"
  73. "\n"
  74. #: basic_blocks.c:568
  75. #, c-format
  76. msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
  77. msgstr "%9ld Línte inrite sa chomhad seo\n"
  78. #: basic_blocks.c:570
  79. #, c-format
  80. msgid "%9ld Lines executed\n"
  81. msgstr "%9ld Línte arna rith\n"
  82. #: basic_blocks.c:571
  83. #, c-format
  84. msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
  85. msgstr "%9.2f Céatadán den chomhad a ritheadh\n"
  86. #: basic_blocks.c:575
  87. #, c-format
  88. msgid ""
  89. "\n"
  90. "%9lu Total number of line executions\n"
  91. msgstr ""
  92. "\n"
  93. "%9lu Líon iomlán na rití de línte\n"
  94. #: basic_blocks.c:577
  95. #, c-format
  96. msgid "%9.2f Average executions per line\n"
  97. msgstr "%9.2f Meánlíon na rití de gach líne\n"
  98. #: call_graph.c:68
  99. #, c-format
  100. msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
  101. msgstr "[cg_tally] trasnaíodh an t-arc ó %s go %s %lu uaire\n"
  102. #: cg_print.c:73
  103. #, c-format
  104. msgid ""
  105. "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
  106. "\n"
  107. msgstr ""
  108. "\t\t Glaoghraf (míniú ina dhiaidh)\n"
  109. "\n"
  110. #: cg_print.c:75
  111. #, c-format
  112. msgid ""
  113. "\t\t\tCall graph\n"
  114. "\n"
  115. msgstr ""
  116. "\t\t\tGlaoghraf\n"
  117. "\n"
  118. #: cg_print.c:78 hist.c:466
  119. #, c-format
  120. msgid ""
  121. "\n"
  122. "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
  123. msgstr ""
  124. "\n"
  125. "gráinneacht: tá %ld beart i ngach sampla"
  126. #: cg_print.c:82
  127. #, c-format
  128. msgid ""
  129. " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
  130. "\n"
  131. msgstr ""
  132. " do %.2f%% as %.2f soicind\n"
  133. "\n"
  134. #: cg_print.c:86
  135. #, c-format
  136. msgid ""
  137. " no time propagated\n"
  138. "\n"
  139. msgstr ""
  140. " níor forleathadh aon am\n"
  141. "\n"
  142. #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
  143. msgid "called"
  144. msgstr "glaoite"
  145. #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
  146. msgid "total"
  147. msgstr "iomlán"
  148. #: cg_print.c:95
  149. msgid "parents"
  150. msgstr "máithreacha"
  151. #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
  152. msgid "index"
  153. msgstr "innéacs"
  154. #: cg_print.c:97
  155. #, c-format
  156. msgid "%time"
  157. msgstr "%time (am)"
  158. #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
  159. msgid "self"
  160. msgstr "féin"
  161. #: cg_print.c:97
  162. msgid "descendants"
  163. msgstr "sleachta"
  164. #: cg_print.c:98 hist.c:492
  165. msgid "name"
  166. msgstr "ainm"
  167. #: cg_print.c:100
  168. msgid "children"
  169. msgstr "mic"
  170. #: cg_print.c:105
  171. #, c-format
  172. msgid "index %% time self children called name\n"
  173. msgstr "innéacs %% am féin mic glaoite ainm\n"
  174. #: cg_print.c:128
  175. #, c-format
  176. msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
  177. msgstr " <ciogal %d ina iomláine> [%d]\n"
  178. #: cg_print.c:354
  179. #, c-format
  180. msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
  181. msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontáineach>\n"
  182. #: cg_print.c:355
  183. #, c-format
  184. msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
  185. msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontáineach>\n"
  186. #: cg_print.c:589
  187. #, c-format
  188. msgid ""
  189. "Index by function name\n"
  190. "\n"
  191. msgstr ""
  192. "Innéacsaigh de réir ainm na feidhme\n"
  193. "\n"
  194. #: cg_print.c:646 cg_print.c:655
  195. #, c-format
  196. msgid "<cycle %d>"
  197. msgstr "<ciogal %d>"
  198. #: corefile.c:59
  199. #, c-format
  200. msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
  201. msgstr "%s: ní féidir comhad mapála %s a pharsáil.\n"
  202. #: corefile.c:72
  203. #, c-format
  204. msgid "%s: could not open %s.\n"
  205. msgstr "%s: níorbh fhéidir %s a oscailt.\n"
  206. #: corefile.c:166
  207. #, c-format
  208. msgid "%s: %s: not in executable format\n"
  209. msgstr "%s: %s: níl sé i bhformáid inrite\n"
  210. #: corefile.c:177
  211. #, c-format
  212. msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
  213. msgstr "%s: ní féidir roinn .text a aimsiú i %s\n"
  214. #: corefile.c:252
  215. #, c-format
  216. msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
  217. msgstr "%s: níl go leor spás le haghaidh %lu beart de théacs\n"
  218. #: corefile.c:266
  219. #, c-format
  220. msgid "%s: can't do -c\n"
  221. msgstr "%s: ní féidir -c a dhéanamh\n"
  222. #: corefile.c:305
  223. #, c-format
  224. msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
  225. msgstr "%s: -c gan tacaíocht ar ailtireacht %s\n"
  226. #: corefile.c:470
  227. #, c-format
  228. msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
  229. msgstr "%s: níl siombailí ar bith ag an gcomhad `%s'\n"
  230. #: corefile.c:772
  231. #, c-format
  232. msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
  233. msgstr "%s: áireamh mícheart: ltab.len=%d in ionad %ld\n"
  234. #: gmon_io.c:83
  235. #, c-format
  236. msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
  237. msgstr "%s: ní rabhthas ag súil le méid seolta de %u\n"
  238. #: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
  239. #, c-format
  240. msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
  241. msgstr "%s: tá an comhad róghearr a bheith ina chomhad gmon\n"
  242. #: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
  243. #, c-format
  244. msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
  245. msgstr "%s: fianán draíochta go holc ag an gcomhad `%s'\n"
  246. #: gmon_io.c:341
  247. #, c-format
  248. msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
  249. msgstr "%s: tá leagan gan tacaíocht ag an gcomhad `%s': %d\n"
  250. #: gmon_io.c:371
  251. #, c-format
  252. msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
  253. msgstr "%s: %s: aimsíodh droch-chlib %d (comhad truaillithe?)\n"
  254. #: gmon_io.c:438
  255. #, c-format
  256. msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
  257. msgstr "%s: níl an ráta próifílithe comhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"
  258. #: gmon_io.c:489
  259. #, c-format
  260. msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
  261. msgstr "%s: neamh-chomhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"
  262. #: gmon_io.c:516
  263. #, c-format
  264. msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
  265. msgstr "%s: is cosúil nach bhfuil comhad '%s' i bhformáid gmon.out\n"
  266. #: gmon_io.c:529
  267. #, c-format
  268. msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
  269. msgstr "%s: comhadchríoch gan choinne i ndiaidh %d/%d gabhdán á léamh\n"
  270. #: gmon_io.c:563
  271. #, c-format
  272. msgid "time is in ticks, not seconds\n"
  273. msgstr "is i dticeanna an t-am, ní i soicindí\n"
  274. #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
  275. #, c-format
  276. msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
  277. msgstr "%s: níl a fhios agam conas formáid %d a láimhseáil\n"
  278. #: gmon_io.c:576
  279. #, c-format
  280. msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
  281. msgstr "Is i gcomhad `%s' (leagan %d) na míreanna seo:\n"
  282. #: gmon_io.c:579
  283. #, c-format
  284. msgid "\t%d histogram record\n"
  285. msgstr "\t%d taifead histeagraim\n"
  286. #: gmon_io.c:580
  287. #, c-format
  288. msgid "\t%d histogram records\n"
  289. msgstr "\t%d taifead histeagraim\n"
  290. #: gmon_io.c:582
  291. #, c-format
  292. msgid "\t%d call-graph record\n"
  293. msgstr "\t%d taifead glaoghraif\n"
  294. #: gmon_io.c:583
  295. #, c-format
  296. msgid "\t%d call-graph records\n"
  297. msgstr "\t%d taifead glaoghraif\n"
  298. #: gmon_io.c:585
  299. #, c-format
  300. msgid "\t%d basic-block count record\n"
  301. msgstr "\t%d taifead lín na mbunbhloc\n"
  302. #: gmon_io.c:586
  303. #, c-format
  304. msgid "\t%d basic-block count records\n"
  305. msgstr "\t%d taifead lín na mbunbhloc\n"
  306. #: gprof.c:158
  307. #, c-format
  308. msgid ""
  309. "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
  310. "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
  311. "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
  312. "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
  313. "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
  314. "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
  315. "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
  316. "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
  317. "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
  318. "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
  319. "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
  320. "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
  321. "\t[image-file] [profile-file...]\n"
  322. msgstr ""
  323. "Úsáid: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][ainm]] [-I comhadlanna]\n"
  324. "\t[-d[uimhir]] [-k ó/go] [-m íosmhéid] [-t fadtábla]\n"
  325. "\t[--[no-]annotated-source[=ainm]] [--[no-]exec-counts[=ainm]]\n"
  326. "\t[--[no-]flat-profile[=ainm]] [--[no-]graph[=ainm]]\n"
  327. "\t[--[no-]time=ainm] [--all-lines] [--brief] [--debug[=leibhéal]]\n"
  328. "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
  329. "\t[--directory-path=comhadlanna] [--display-unused-functions]\n"
  330. "\t[--file-format=ainm] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
  331. "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
  332. "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=fad] [--traditional]\n"
  333. "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
  334. "\t[--demangle[=STÍL]] [--no-demangle] [@COMHAD]\n"
  335. "\t[comhad-íomhá] [comhad-próifíle...]\n"
  336. #: gprof.c:174
  337. #, c-format
  338. msgid "Report bugs to %s\n"
  339. msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s\n"
  340. #: gprof.c:250
  341. #, c-format
  342. msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
  343. msgstr "%s: ní thacaítear le dífhabhtú; rinneadh neamhshuim ar -d\n"
  344. #: gprof.c:330
  345. #, c-format
  346. msgid "%s: unknown file format %s\n"
  347. msgstr "%s: formáid anaithnid chomhaid %s\n"
  348. #. This output is intended to follow the GNU standards document.
  349. #: gprof.c:414
  350. #, c-format
  351. msgid "GNU gprof %s\n"
  352. msgstr "gprof GNU %s\n"
  353. #: gprof.c:415
  354. #, c-format
  355. msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
  356. msgstr "Bunaithe ar gprof BSD, cóipcheart 1983 Regents of the University of California.\n"
  357. #: gprof.c:416
  358. #, c-format
  359. msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
  360. msgstr "Is saorbhogearra é an clár seo. Níl baránta ar chor ar bith leis an gclár seo.\n"
  361. #: gprof.c:457
  362. #, c-format
  363. msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
  364. msgstr "%s: stíl anaithnid díchoscartha `%s'\n"
  365. #: gprof.c:477
  366. #, c-format
  367. msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
  368. msgstr "%s: Ní cheadaítear ach ceann amháin de --function-ordering agus --file-ordering a bheith sonraithe.\n"
  369. #: gprof.c:527
  370. #, c-format
  371. msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
  372. msgstr "%s: tá brón orm, ní thacaítear le formáid `prof' fós\n"
  373. #: gprof.c:581
  374. #, c-format
  375. msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
  376. msgstr "%s: histeagram ar iarraidh ó chomhad gmon.out\n"
  377. #: gprof.c:588
  378. #, c-format
  379. msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
  380. msgstr "%s: sonraí glaoghraif ar iarraidh ó chomhad gmon.out\n"
  381. #: hist.c:133
  382. #, c-format
  383. msgid ""
  384. "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
  385. "%s: from '%s'\n"
  386. "%s: to '%s'\n"
  387. msgstr ""
  388. "%s: athraíodh aonad toise idir taifid histeagraim\n"
  389. "%s: ó '%s'\n"
  390. "%s: go '%s'\n"
  391. #: hist.c:143
  392. #, c-format
  393. msgid ""
  394. "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
  395. "%s: from '%c'\n"
  396. "%s: to '%c'\n"
  397. msgstr ""
  398. "%s: athraíodh giorrúchán toise idir taifid histeagraim\n"
  399. "%s: ó '%c'\n"
  400. "%s: go '%c'\n"
  401. #: hist.c:157
  402. #, c-format
  403. msgid "%s: different scales in histogram records"
  404. msgstr "%s: scálaí difriúla i dtaifid histeagraim"
  405. #: hist.c:194
  406. #, c-format
  407. msgid "%s: overlapping histogram records\n"
  408. msgstr "%s: taifid fhorluiteacha histeagraim\n"
  409. #: hist.c:228
  410. #, c-format
  411. msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
  412. msgstr "%s: %s: comhadchríoch gan choinne i ndiaidh léimh %u as %u sampla\n"
  413. #: hist.c:462
  414. #, c-format
  415. msgid "%c%c/call"
  416. msgstr "%c%c/glao"
  417. #: hist.c:470
  418. #, c-format
  419. msgid ""
  420. " for %.2f%% of %.2f %s\n"
  421. "\n"
  422. msgstr ""
  423. " do %.2f%% as %.2f %s\n"
  424. "\n"
  425. #: hist.c:476
  426. #, c-format
  427. msgid ""
  428. "\n"
  429. "Each sample counts as %g %s.\n"
  430. msgstr ""
  431. "\n"
  432. "Is fiú %g %s é gach sampla.\n"
  433. #: hist.c:481
  434. #, c-format
  435. msgid ""
  436. " no time accumulated\n"
  437. "\n"
  438. msgstr ""
  439. " níor carnadh aon am\n"
  440. "\n"
  441. #: hist.c:488
  442. msgid "cumulative"
  443. msgstr "carnach"
  444. #: hist.c:488
  445. msgid "self "
  446. msgstr "féin "
  447. #: hist.c:488
  448. msgid "total "
  449. msgstr "iomlán "
  450. #: hist.c:491
  451. msgid "time"
  452. msgstr "am"
  453. #: hist.c:491
  454. msgid "calls"
  455. msgstr "glaonna"
  456. #: hist.c:580
  457. #, c-format
  458. msgid ""
  459. "\n"
  460. "\n"
  461. "\n"
  462. "flat profile:\n"
  463. msgstr ""
  464. "\n"
  465. "\n"
  466. "\n"
  467. "próifíl chothrom:\n"
  468. #: hist.c:586
  469. #, c-format
  470. msgid "Flat profile:\n"
  471. msgstr "Próifíl chothrom:\n"
  472. #: hist.c:705
  473. #, c-format
  474. msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
  475. msgstr "%s: aimsíodh siombail a bhaineann le hiltaifid histeagraim"
  476. #: mips.c:71
  477. #, c-format
  478. msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
  479. msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
  480. #: mips.c:96
  481. #, c-format
  482. msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
  483. msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
  484. #: source.c:162
  485. #, c-format
  486. msgid "%s: could not locate `%s'\n"
  487. msgstr "%s: níorbh fhéidir `%s' a aimsiú\n"
  488. #: source.c:237
  489. #, c-format
  490. msgid "*** File %s:\n"
  491. msgstr "*** Comhad %s:\n"
  492. #: utils.c:99
  493. #, c-format
  494. msgid " <cycle %d>"
  495. msgstr " <ciogal %d>"
  496. #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
  497. #~ msgstr "%s: níl `%s' comhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"