ja.po 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562
  1. # Japanese messages for GNU binutils gprof.
  2. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the binutils package.
  4. # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
  5. # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: gprof 2.22.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-10-18 14:20+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:47+0900\n"
  12. "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
  14. "Language: ja\n"
  15. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20. "X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/binutils/binutils-2.22.90/gprof/\n"
  21. #: alpha.c:102 mips.c:54
  22. #, fuzzy
  23. msgid "<indirect child>"
  24. msgstr "圧縮子プロセス"
  25. #: alpha.c:107 mips.c:59
  26. #, fuzzy, c-format
  27. msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
  28. msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
  29. #: alpha.c:129
  30. #, c-format
  31. msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
  32. msgstr ""
  33. #: alpha.c:139
  34. #, c-format
  35. msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
  36. msgstr ""
  37. #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
  38. #, c-format
  39. msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
  40. msgstr "%s: %s: 予期しないファイル終端 (EOF) です\n"
  41. #: basic_blocks.c:197
  42. #, c-format
  43. msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
  44. msgstr ""
  45. #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
  46. #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
  47. #, fuzzy, c-format
  48. msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
  49. msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
  50. #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
  51. msgid "<unknown>"
  52. msgstr "<不明>"
  53. #: basic_blocks.c:544
  54. #, fuzzy, c-format
  55. msgid ""
  56. "\n"
  57. "\n"
  58. "Top %d Lines:\n"
  59. "\n"
  60. " Line Count\n"
  61. "\n"
  62. msgstr "補助線の数:"
  63. #: basic_blocks.c:568
  64. #, c-format
  65. msgid ""
  66. "\n"
  67. "Execution Summary:\n"
  68. "\n"
  69. msgstr ""
  70. "\n"
  71. "実行の要約:\n"
  72. "\n"
  73. #: basic_blocks.c:569
  74. #, c-format
  75. msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
  76. msgstr "%9ld このファイル内の実行可能行数\n"
  77. #: basic_blocks.c:571
  78. #, c-format
  79. msgid "%9ld Lines executed\n"
  80. msgstr "%9ld 実行された行数\n"
  81. #: basic_blocks.c:572
  82. #, c-format
  83. msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
  84. msgstr "%9.2f ファイル内で実行された割合 (%%)\n"
  85. #: basic_blocks.c:576
  86. #, c-format
  87. msgid ""
  88. "\n"
  89. "%9lu Total number of line executions\n"
  90. msgstr ""
  91. "\n"
  92. "%9lu 実行された総行数\n"
  93. #: basic_blocks.c:578
  94. #, c-format
  95. msgid "%9.2f Average executions per line\n"
  96. msgstr ""
  97. #: call_graph.c:68
  98. #, c-format
  99. msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
  100. msgstr ""
  101. #: cg_print.c:75
  102. #, c-format
  103. msgid ""
  104. "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
  105. "\n"
  106. msgstr ""
  107. #: cg_print.c:77
  108. #, fuzzy, c-format
  109. msgid ""
  110. "\t\t\tCall graph\n"
  111. "\n"
  112. msgstr "Graphite scientific グラフ"
  113. #: cg_print.c:80 hist.c:468
  114. #, c-format
  115. msgid ""
  116. "\n"
  117. "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
  118. msgstr ""
  119. #: cg_print.c:84
  120. #, fuzzy, c-format
  121. msgid ""
  122. " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
  123. "\n"
  124. msgstr "経過時間: %.2f 秒"
  125. #: cg_print.c:88
  126. #, fuzzy, c-format
  127. msgid ""
  128. " no time propagated\n"
  129. "\n"
  130. msgstr "[mrl] [, 位置, 時刻]"
  131. #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
  132. msgid "called"
  133. msgstr ""
  134. #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
  135. msgid "total"
  136. msgstr "合計"
  137. #: cg_print.c:97
  138. msgid "parents"
  139. msgstr "親"
  140. #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
  141. msgid "index"
  142. msgstr "インデックス"
  143. #: cg_print.c:101
  144. #, no-c-format
  145. msgid "%time"
  146. msgstr "時間の割合(%)"
  147. #: cg_print.c:102
  148. msgid "self"
  149. msgstr "自分自身"
  150. #: cg_print.c:102
  151. msgid "descendants"
  152. msgstr ""
  153. #: cg_print.c:103 hist.c:494
  154. msgid "name"
  155. msgstr "名前"
  156. #: cg_print.c:105
  157. msgid "children"
  158. msgstr "子"
  159. #: cg_print.c:110
  160. #, c-format
  161. msgid "index %% time self children called name\n"
  162. msgstr ""
  163. #: cg_print.c:133
  164. #, fuzzy, c-format
  165. msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
  166. msgstr "空白等で区切られた単語だけを探す"
  167. #: cg_print.c:359
  168. #, c-format
  169. msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
  170. msgstr ""
  171. #: cg_print.c:360
  172. #, c-format
  173. msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
  174. msgstr ""
  175. #: cg_print.c:594
  176. #, fuzzy, c-format
  177. msgid ""
  178. "Index by function name\n"
  179. "\n"
  180. msgstr "既に使われている関数名 %1"
  181. #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
  182. #, fuzzy, c-format
  183. msgid "<cycle %d>"
  184. msgstr "モードの周期: "
  185. #: corefile.c:61
  186. #, fuzzy, c-format
  187. msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
  188. msgstr "XML ファイル '%s' を解析できません"
  189. #: corefile.c:85 corefile.c:514
  190. #, c-format
  191. msgid "%s: could not open %s.\n"
  192. msgstr "%s: %s を開けませんでした。\n"
  193. #: corefile.c:185
  194. #, c-format
  195. msgid "%s: %s: not in executable format\n"
  196. msgstr "%s: %s: 実行可能形式ではありません\n"
  197. #: corefile.c:196
  198. #, c-format
  199. msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
  200. msgstr "%s: %s 内に .text セクションがありません\n"
  201. #: corefile.c:271
  202. #, c-format
  203. msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
  204. msgstr ""
  205. #: corefile.c:285
  206. #, c-format
  207. msgid "%s: can't do -c\n"
  208. msgstr "%s: -c を行えません\n"
  209. #: corefile.c:324
  210. #, c-format
  211. msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
  212. msgstr "%s: -c はアーキテクチャ %s ではサポートされていません\n"
  213. #: corefile.c:523 corefile.c:622
  214. #, c-format
  215. msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
  216. msgstr "%s: ファイル `%s' にシンボルがありません\n"
  217. #: corefile.c:884
  218. #, c-format
  219. msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
  220. msgstr ""
  221. #: gmon_io.c:84
  222. #, c-format
  223. msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
  224. msgstr "%s: アドレスサイズが予期しない値 %u です\n"
  225. #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
  226. #, c-format
  227. msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
  228. msgstr ""
  229. #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
  230. #, c-format
  231. msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
  232. msgstr ""
  233. #: gmon_io.c:340
  234. #, fuzzy, c-format
  235. msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
  236. msgstr "ファイル形式のバージョン %d はサポートされていません"
  237. #: gmon_io.c:370
  238. #, c-format
  239. msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
  240. msgstr ""
  241. #: gmon_io.c:437
  242. #, c-format
  243. msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
  244. msgstr ""
  245. #: gmon_io.c:488
  246. #, fuzzy, c-format
  247. msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
  248. msgstr "%P%X: %s アーキテクチャ (入力ファイル`%B') は %s 出力と互換性がありません\n"
  249. #: gmon_io.c:518
  250. #, c-format
  251. msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
  252. msgstr ""
  253. #: gmon_io.c:531
  254. #, fuzzy, c-format
  255. msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
  256. msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります"
  257. #: gmon_io.c:563
  258. #, c-format
  259. msgid "time is in ticks, not seconds\n"
  260. msgstr ""
  261. #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
  262. #, c-format
  263. msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
  264. msgstr ""
  265. #: gmon_io.c:579
  266. #, fuzzy, c-format
  267. msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
  268. msgstr "コントロールファイルは %c を含んでいます"
  269. #: gmon_io.c:582
  270. #, fuzzy, c-format
  271. msgid "\t%d histogram record\n"
  272. msgstr "SGF レコード"
  273. #: gmon_io.c:583
  274. #, fuzzy, c-format
  275. msgid "\t%d histogram records\n"
  276. msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
  277. #: gmon_io.c:585
  278. #, fuzzy, c-format
  279. msgid "\t%d call-graph record\n"
  280. msgstr "呼び出しグラフを生成します"
  281. #: gmon_io.c:586
  282. #, fuzzy, c-format
  283. msgid "\t%d call-graph records\n"
  284. msgstr "呼び出しグラフを生成します"
  285. #: gmon_io.c:588
  286. #, fuzzy, c-format
  287. msgid "\t%d basic-block count record\n"
  288. msgstr "記録サイズ = %lu ブロック"
  289. #: gmon_io.c:589
  290. #, c-format
  291. msgid "\t%d basic-block count records\n"
  292. msgstr ""
  293. #: gprof.c:159
  294. #, c-format
  295. msgid ""
  296. "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
  297. "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
  298. "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
  299. "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
  300. "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
  301. "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
  302. "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
  303. "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
  304. "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
  305. "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
  306. "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
  307. "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
  308. "\t[image-file] [profile-file...]\n"
  309. msgstr ""
  310. #: gprof.c:175
  311. #, c-format
  312. msgid "Report bugs to %s\n"
  313. msgstr ""
  314. "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
  315. "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
  316. #: gprof.c:251
  317. #, fuzzy, c-format
  318. msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
  319. msgstr "このカラーマップ形式は使用できません"
  320. #: gprof.c:331
  321. #, c-format
  322. msgid "%s: unknown file format %s\n"
  323. msgstr "%s: 不明なファイル形式 %s です\n"
  324. #. This output is intended to follow the GNU standards document.
  325. #: gprof.c:419
  326. #, c-format
  327. msgid "GNU gprof %s\n"
  328. msgstr "GNU gprof %s\n"
  329. #: gprof.c:420
  330. #, c-format
  331. msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
  332. msgstr "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
  333. #: gprof.c:421
  334. #, c-format
  335. msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
  336. msgstr "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
  337. #: gprof.c:462
  338. #, c-format
  339. msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
  340. msgstr "%s: 不明な名前復元(demangle) 形式 `%s' です\n"
  341. #: gprof.c:482
  342. #, c-format
  343. msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
  344. msgstr ""
  345. #: gprof.c:534
  346. #, c-format
  347. msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
  348. msgstr ""
  349. #: gprof.c:588
  350. #, c-format
  351. msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
  352. msgstr ""
  353. #: gprof.c:595
  354. #, c-format
  355. msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
  356. msgstr ""
  357. #: hist.c:135
  358. #, c-format
  359. msgid ""
  360. "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
  361. "%s: from '%s'\n"
  362. "%s: to '%s'\n"
  363. msgstr ""
  364. #: hist.c:145
  365. #, c-format
  366. msgid ""
  367. "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
  368. "%s: from '%c'\n"
  369. "%s: to '%c'\n"
  370. msgstr ""
  371. #: hist.c:159
  372. #, c-format
  373. msgid "%s: different scales in histogram records"
  374. msgstr ""
  375. #: hist.c:196
  376. #, fuzzy, c-format
  377. msgid "%s: overlapping histogram records\n"
  378. msgstr ""
  379. "ヒストグラムダイアログを開きます。\n"
  380. "アクティブな画像のヒストグラムを表示します。"
  381. #: hist.c:230
  382. #, fuzzy, c-format
  383. msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
  384. msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります"
  385. #: hist.c:464
  386. #, fuzzy, c-format
  387. msgid "%c%c/call"
  388. msgstr "%s を呼び出します。"
  389. #: hist.c:472
  390. #, fuzzy, c-format
  391. msgid ""
  392. " for %.2f%% of %.2f %s\n"
  393. "\n"
  394. msgstr "%.2f EV"
  395. #: hist.c:478
  396. #, fuzzy, c-format
  397. msgid ""
  398. "\n"
  399. "Each sample counts as %g %s.\n"
  400. msgstr "ソース画像の色を基準にしてターゲット画像に着色します"
  401. #: hist.c:483
  402. #, fuzzy, c-format
  403. msgid ""
  404. " no time accumulated\n"
  405. "\n"
  406. msgstr "[mrl] [, 位置, 時刻]"
  407. #: hist.c:490
  408. #, fuzzy
  409. msgid "cumulative"
  410. msgstr "累積レイヤー (結合)"
  411. #: hist.c:490
  412. #, fuzzy
  413. msgid "self "
  414. msgstr "[自己署名]"
  415. #: hist.c:490
  416. msgid "total "
  417. msgstr "合計"
  418. #: hist.c:493
  419. #, fuzzy
  420. msgid "time"
  421. msgstr "時間"
  422. #: hist.c:493
  423. #, fuzzy
  424. msgid "calls"
  425. msgstr "Xの呼び出しと同期する"
  426. #: hist.c:582
  427. #, fuzzy, c-format
  428. msgid ""
  429. "\n"
  430. "\n"
  431. "\n"
  432. "flat profile:\n"
  433. msgstr "カラープロファイル"
  434. #: hist.c:588
  435. #, fuzzy, c-format
  436. msgid "Flat profile:\n"
  437. msgstr "カラープロファイル"
  438. #: hist.c:709
  439. #, c-format
  440. msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
  441. msgstr ""
  442. #: mips.c:71
  443. #, c-format
  444. msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
  445. msgstr ""
  446. #: mips.c:99
  447. #, c-format
  448. msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
  449. msgstr ""
  450. #: source.c:162
  451. #, fuzzy, c-format
  452. msgid "%s: could not locate `%s'\n"
  453. msgstr ""
  454. "'%s' を削除できませんでした\n"
  455. "(詳細または原因は次のとおりです)\n"
  456. "\n"
  457. " %s"
  458. #: source.c:237
  459. #, fuzzy, c-format
  460. msgid "*** File %s:\n"
  461. msgstr "ファイル(&F)"
  462. #: utils.c:99
  463. #, fuzzy, c-format
  464. msgid " <cycle %d>"
  465. msgstr "モードの周期: "