123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629 |
- # Mesajele în limba română pentru gprof-2.14rel030712
- # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
- # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca pachetul gprof
- # This file is distributed under the same license as the binutils package.
- #
- # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
- # Traducere făcută de EH, pentru versiunea gprof 2.14rel030712.
- # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gprof-2.36.90.pot”.
- # Actualizare a codării caracteror, la codarea de caractere UTF-8.
- # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
- # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
- # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
- # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
- # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
- # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gprof 2.36.90\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2022-02-19 17:10+0100\n"
- "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
- "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: ro\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
- #: alpha.c:102 mips.c:54
- msgid "<indirect child>"
- msgstr "<copil indirect>"
- #: alpha.c:107 mips.c:59
- #, c-format
- msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
- msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"
- #: alpha.c:129
- #, c-format
- msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
- msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n"
- #: alpha.c:139
- #, c-format
- msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
- msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
- #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
- #, c-format
- msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
- msgstr "%s: %s: sfârșit neașteptat al fișierului\n"
- #: basic_blocks.c:196
- #, c-format
- msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
- msgstr "%s: avertisment: se ignoră numărul de execuții ale blocului de bază (utilizați -l sau --line)\n"
- #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
- #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
- #, c-format
- msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
- msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuții\n"
- #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<necunoscut>"
- #: basic_blocks.c:543
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Top %d Lines:\n"
- "\n"
- " Line Count\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Primele %d linii\n"
- "\n"
- " Linie Repetări\n"
- "\n"
- #: basic_blocks.c:567
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Execution Summary:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Cuprins al Execuției:\n"
- "\n"
- #: basic_blocks.c:568
- #, c-format
- msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
- msgstr "%9ld Linii executabile în acest fișier\n"
- #: basic_blocks.c:570
- #, c-format
- msgid "%9ld Lines executed\n"
- msgstr "%9ld Linii executate\n"
- #: basic_blocks.c:571
- #, c-format
- msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
- msgstr "%9.2f Procent de fișier executat\n"
- # R-GC, scrie:
- # traducerea inițială:
- # „Numărul total de execuții de linie”
- # traducerea actuală:
- # „Numărul total de execuții ale liniilor”
- # probabil, traducerea cu adevărat corectă:
- # „Numărul total de linii executate”
- # Idei ?
- #: basic_blocks.c:575
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "%9lu Total number of line executions\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "%9lu Numărul total de execuții de linie\n"
- #: basic_blocks.c:577
- #, c-format
- msgid "%9.2f Average executions per line\n"
- msgstr "%9.2f Media aritmetică de execuții pe linie\n"
- #: call_graph.c:68
- #, c-format
- msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
- msgstr "[cg_tally] arcul din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"
- #: cg_print.c:74
- #, c-format
- msgid ""
- "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\t\t Grafic de apelări (urmează explicația)\n"
- "\n"
- #: cg_print.c:76
- #, c-format
- msgid ""
- "\t\t\tCall graph\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\t\t\tGrafic de apelări\n"
- "\n"
- #: cg_print.c:79 hist.c:470
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
- msgstr ""
- "\n"
- "granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoperă %ld octet(ți)"
- #: cg_print.c:83
- #, c-format
- msgid ""
- " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
- "\n"
- #: cg_print.c:87
- #, c-format
- msgid ""
- " no time propagated\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " nici un timp propagat\n"
- "\n"
- #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
- msgid "called"
- msgstr "apel"
- #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
- msgid "total"
- msgstr "total"
- #: cg_print.c:96
- msgid "parents"
- msgstr "părinți"
- #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
- msgid "index"
- msgstr "index"
- #: cg_print.c:100
- #, no-c-format
- msgid "%time"
- msgstr "%timp"
- # R-GC, scrie:
- # inițial era: „propriu”
- #: cg_print.c:101
- msgid "self"
- msgstr "el însuși"
- #: cg_print.c:101
- msgid "descendants"
- msgstr "descendenți"
- #: cg_print.c:102 hist.c:496
- msgid "name"
- msgstr "nume"
- #: cg_print.c:104
- msgid "children"
- msgstr "copil"
- #: cg_print.c:109
- #, c-format
- msgid "index %% time self children called name\n"
- msgstr "index %% timp el_însuși copil apel nume\n"
- #: cg_print.c:132
- #, c-format
- msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
- msgstr " <ciclul %d ca un întreg> [%d]\n"
- #: cg_print.c:358
- #, c-format
- msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
- msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
- #: cg_print.c:359
- #, c-format
- msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
- msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
- #: cg_print.c:593
- #, c-format
- msgid ""
- "Index by function name\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Indexare după numele funcției\n"
- "\n"
- #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
- #, c-format
- msgid "<cycle %d>"
- msgstr "<ciclu %d>"
- #: corefile.c:61
- #, c-format
- msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
- msgstr "%s: nu se poate analiza fișierul de asocieri %s.\n"
- #: corefile.c:89 corefile.c:523
- #, c-format
- msgid "%s: could not open %s.\n"
- msgstr "%s: nu s-a putut deschide %s.\n"
- #: corefile.c:193
- #, c-format
- msgid "%s: %s: not in executable format\n"
- msgstr "%s: %s: nu este în format executabil\n"
- #: corefile.c:204
- #, c-format
- msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
- msgstr "%s: nu se poate găsi secțiunea .text în %s\n"
- #: corefile.c:278
- #, c-format
- msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
- msgstr "%s: a rămas fără spațiu pentru %lu octeți de spațiu de text\n"
- #: corefile.c:292
- #, c-format
- msgid "%s: can't do -c\n"
- msgstr "%s: nu se poate face -c\n"
- #: corefile.c:331
- #, c-format
- msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
- msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n"
- #: corefile.c:532 corefile.c:637
- #, c-format
- msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
- msgstr "%s: fișierul „%s” nu are simboluri\n"
- #: corefile.c:537
- #, c-format
- msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
- msgstr "%s: fișierul „%s” are prea multe simboluri\n"
- #: corefile.c:904
- #, c-format
- msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
- msgstr "%s: cineva a numărat greșit: ltab.len=%d în loc de %ld\n"
- #: gmon_io.c:83
- #, c-format
- msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
- msgstr "%s: mărimea adresei are valoarea neașteptată de %u\n"
- #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
- #, c-format
- msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
- msgstr "%s: fișier prea scurt pentru a fi un fișier gmon\n"
- #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
- #, c-format
- msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
- msgstr "%s: fișierul „%s” are un cookie magic eronat\n"
- #: gmon_io.c:339
- #, c-format
- msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
- msgstr "%s: fișierul „%s” are versiunea nesuportată %d\n"
- #: gmon_io.c:369
- #, c-format
- msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
- msgstr "%s: %s: s-a găsit marcaj greșit %d (fișier corupt?)\n"
- #: gmon_io.c:436
- #, c-format
- msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
- msgstr "%s: rata de profilare este incompatibilă cu primul fișier gmon\n"
- #: gmon_io.c:487
- #, c-format
- msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
- msgstr "%s: incompatibil cu primul fișier gmon\n"
- #: gmon_io.c:517
- #, c-format
- msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
- msgstr "%s: fișierul „%s” nu pare să fie în formatul gmon.out\n"
- #: gmon_io.c:530
- #, c-format
- msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
- msgstr "%s: EOF neașteptat după citirea a %d/%d (de) bin-uri\n"
- #: gmon_io.c:562
- #, c-format
- msgid "time is in ticks, not seconds\n"
- msgstr "timpul este în bătăi(ticks), nu în secunde\n"
- # R-GC, scrie:
- # * Idei, pentru o traducere mai bună?
- #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
- #, c-format
- msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
- msgstr "%s: nu se știe cum să se proceseze formatul de fișier %d\n"
- #: gmon_io.c:578
- #, c-format
- msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
- msgstr "Fișierul „%s” (versiunea %d) conține:\n"
- #: gmon_io.c:581
- #, c-format
- msgid "\t%d histogram record\n"
- msgstr "\t%d înregistrare histogramă\n"
- #: gmon_io.c:582
- #, c-format
- msgid "\t%d histogram records\n"
- msgstr "\t%d înregistrări histogramă\n"
- #: gmon_io.c:584
- #, c-format
- msgid "\t%d call-graph record\n"
- msgstr "\t%d înregistrare grafic apelări\n"
- #: gmon_io.c:585
- #, c-format
- msgid "\t%d call-graph records\n"
- msgstr "\t%d înregistrări grafic apelări\n"
- #: gmon_io.c:587
- #, c-format
- msgid "\t%d basic-block count record\n"
- msgstr "\t%d înregistrare repetări de blocuri de bază\n"
- #: gmon_io.c:588
- #, c-format
- msgid "\t%d basic-block count records\n"
- msgstr "\t%d înregistrări repetări de blocuri de bază\n"
- #: gprof.c:162
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
- "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
- "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
- "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
- "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
- "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
- "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
- "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
- "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
- "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
- "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
- "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
- "\t[image-file] [profile-file...]\n"
- msgstr ""
- "Utilizare: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nume]] [-I dirs]\n"
- "\t[-d[num]] [-k din/spre] [-m nr-min-cicluri] [-t lungime-tabel]\n"
- "\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n"
- "\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n"
- "\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
- "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
- "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
- "\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
- "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
- "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n"
- "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
- "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
- "\t[image-file] [profile-file...]\n"
- #: gprof.c:178
- #, c-format
- msgid "Report bugs to %s\n"
- msgstr "Raportați erorile la %s\n"
- #: gprof.c:254
- #, c-format
- msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
- msgstr "%s: depanare nesuportată; -d ignorat\n"
- #: gprof.c:340
- #, c-format
- msgid "%s: unknown file format %s\n"
- msgstr "%s: format de fișier necunoscut %s\n"
- #. This output is intended to follow the GNU standards document.
- #: gprof.c:428
- #, c-format
- msgid "GNU gprof %s\n"
- msgstr "GNU gprof %s\n"
- #: gprof.c:429
- #, c-format
- msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
- msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
- #: gprof.c:430
- #, c-format
- msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
- msgstr "Acest program este software liber. Acest program nu are absolut nici o garanție.\n"
- #: gprof.c:471
- #, c-format
- msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
- msgstr "%s: stil necunoscut de descifrare(demangling) „%s”\n"
- #: gprof.c:494
- #, c-format
- msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
- msgstr "%s: Doar una dintre opțiunile --function-ordering sau --file-ordering poate să fie specificată.\n"
- #: gprof.c:546
- #, c-format
- msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
- msgstr "%s: scuze, formatul de fișier „prof” nu este încă suportat\n"
- #: gprof.c:600
- #, c-format
- msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
- msgstr "%s: fișierului gmon.out îi lipsește histograma\n"
- #: gprof.c:607
- #, c-format
- msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
- msgstr "%s: fișierului gmon.out îi lipsesc datele graficului de apelări\n"
- #: hist.c:134
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
- "%s: from '%s'\n"
- "%s: to '%s'\n"
- msgstr ""
- "%s: unitatea de dimensiune a fost schimbată între înregistrările histogramei\n"
- "%s: de la „%s”\n"
- "%s: la „%s”\n"
- #: hist.c:144
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
- "%s: from '%c'\n"
- "%s: to '%c'\n"
- msgstr ""
- "%s: abrevierea dimensiunilor a fost schimbată între înregistrările histogramei\n"
- "%s: de la „%c”\n"
- "%s: la „%c”\n"
- #: hist.c:158
- #, c-format
- msgid "%s: different scales in histogram records"
- msgstr "%s: diferite scale în înregistrările histogramei"
- #: hist.c:195
- #, c-format
- msgid "%s: overlapping histogram records\n"
- msgstr "%s: înregistrări de histogramă care se suprapun\n"
- #: hist.c:229
- #, c-format
- msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
- msgstr "%s: %s: EOF neașteptat după citirea a %u din %u exemple\n"
- #: hist.c:466
- #, c-format
- msgid "%c%c/call"
- msgstr "%c%c/apel"
- #: hist.c:474
- #, c-format
- msgid ""
- " for %.2f%% of %.2f %s\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
- "\n"
- #: hist.c:480
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Each sample counts as %g %s.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Fiecare exemplu contează drept %g %s.\n"
- #: hist.c:485
- #, c-format
- msgid ""
- " no time accumulated\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " nici un timp acumulat\n"
- "\n"
- #: hist.c:492
- msgid "cumulative"
- msgstr "cumulativ"
- #: hist.c:492
- msgid "self "
- msgstr "el însuși "
- #: hist.c:492
- msgid "total "
- msgstr "total "
- #: hist.c:495
- msgid "time"
- msgstr "timp"
- #: hist.c:495
- msgid "calls"
- msgstr "apeluri"
- # R-GC, scrie:
- # după referința pe care o are(hist.c), deduc
- # că este vorba de un profil de histogramă...
- # * Idei, despre ce este vorba exact, și o
- # propunere de traducere?
- #: hist.c:584
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "\n"
- "flat profile:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "\n"
- "profil clar:\n"
- #: hist.c:590
- #, c-format
- msgid "Flat profile:\n"
- msgstr "Profil clar:\n"
- #: hist.c:711
- #, c-format
- msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
- msgstr "%s: s-a găsit un simbol care acoperă mai multe înregistrări de histogramă"
- #: mips.c:71
- #, c-format
- msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
- msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
- #: mips.c:99
- #, c-format
- msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
- msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
- #: source.c:162
- #, c-format
- msgid "%s: could not locate `%s'\n"
- msgstr "%s: nu s-a putut localiza „%s”\n"
- #: source.c:237
- #, c-format
- msgid "*** File %s:\n"
- msgstr "*** Fișier %s:\n"
- #: utils.c:103
- #, c-format
- msgid " <cycle %d>"
- msgstr " <ciclu %d>"
|